«Cogito» Збигнева Херберта

«Cogito» Збигнева Херберта

Иван Жигал

e

О Збигневе Херберте (1924-1998) можно говорить много, и говорить долго. Поэтому уместным кажется ограничиться штрихами, не претендующими на глубину, но задающими определённый толчок к «попытке прочтения» этого поэта. 

Збигнев Херберт. Один из крупнейших (наряду с Чеславом Милошем и Виславой Шимборской) польских поэтов второй половины XX века.

На личном опыте/своей шкуре испытал историю XX века. Родился во Львове, в рядах польского Сопротивления сражался против немцев, бежал от советской армии в Краков.

Много учился. Изучал экономику, искусство, право, философию.

В возрасте 32-х лет дебютировал поэтическим сборником «Струна света» (1956). Сразу же стал знаковой фигурой в польской литературе, получив титул «неоклассика».

Зафиксировал потерянность (и растерянность) современного человека. Не строил надежд и не питал иллюзий. Говорил о необходимости выбора позиции, точки опоры. Обратился к античной традиции, где этика и эстетика были единым целым.

В 1974 году опубликовал роман в стихах «Господин Когито». Герой «господин Когито» — отсылка к знаменитой декартовской формуле «Cogito, ergo sum», впрочем, перевёрнутой Хербертом. Как пишет Станислав Баранчак, слова Декарта приобретают у Херберта значение: «если я хочу существовать на самом деле — я должен мыслить».

Господин Когито — это не только alter ego поэта, это любой мыслящий человек, обладающий изрядным запасом самоиронии.

Ситуация господина Когито — это любой мыслящий. И его приключения.

Наверное, по этой причине и следует читать Збигнева Херберта, подборку переводов которого предлагает «Стенограмма». 

 

Господин Когито о выпрямленном положении

1

В Утике
граждане
не хотят защищаться

в городе вспыхнула эпидемия
инстинкта самосохранения

храм свободы
превратился в блошиный рынок

сенат обсуждает,
как не быть сенатом

граждане
не хотят защищаться
зачастили на ускоренные курсы
падания на колени

пассивно ожидают врага
готовят верноподданнические речи
закапывают золото

шьют новые знамёна
невинно белые
учат детей лгать

открыли ворота
через которые входит теперь
колонна песка

кроме того, как обычно
торговля и разврат    


2

Господин Когито
хотел бы стать
хозяином ситуации

это значит
смотреть судьбе
прямо в глаза

как Катон Младший
смотри «Жизнеописания»

не имеет, однако
меча
ни возможности
чтобы отправить семью за море

поэтому ждёт как другие
бродит по бессонной комнате

вопреки советам стоиков
хотел бы иметь тело из алмаза
и крылья

смотрит через окно
как солнце Республики
клонится к западу

ему осталось немного
собственно только
выбор позы
в которой хочет умереть
выбор жеста
выбор последнего слова

поэтому не ложится
в постель
чтобы избежать
удушения во сне

хотел бы до конца
быть хозяином ситуации

судьба смотрит ему в глаза
в то место где раньше была
его голова


Господин Когито и движение мысли

Мысли ходят в голове
гласит расхожая фраза

расхожая фраза
преувеличивает ход мыслей

большинство из них
стоит неподвижно
посреди тоскливого пейзажа
серых холмов
зачахших деревьев

иногда доходят
до бурной реки чужих мыслей
стоят на берегу
на одной ноге
как голодные цапли

с тоской
вспоминают пересохший источник 

сбиваются в кучу
в поисках зёрен

не идут
так как не дойдут
не идут
так как не знают куда

сидят на камне
заламывают руки

под облачным
низким
небом
черепа 


Записные книжки господина Когито

1

Господин Когито
просматривает временами
свои старые карманные
записные книжки

и тогда отправляется
как на белом пароходе
в час давно прошедший

на самую границу горизонта
своей непостижимой сути

видит себя
на заднем фоне
тёмной картины

Господин Когито
испытывает чувства
как если бы встретил

кого-то давно умершего
или же бестактно читал
дневники других людей

утверждает без удовлетворения
железную необходимость вращения земли
смену пор года
неумолимое тиканье часов

и исчезающую
прерывистую линию
собственной экзистенции

в тот памятный день
(именины любимой)
солнце встало точно
в шесть тридцать пять
зашло в восемь двадцать одну

в то время как воспоминание
о ней
расплывчато
только имя
цвет глаз
веснушки
маленькие руки
смех
не всегда уместный

календарь сообщает точно
что было новолуние
наверное так и было
но были ли она и он
и сад и черешня


2

Беспокойство будят в Господине Когито
записи личные

Зал.
Встреча с Леопольдом
Написать заявление на паспорт

но погружаясь глубже
в тайниках себя
Господин Когито
открывает месяцы

где не сохранилось
ни одной записи
хотя бы такой банальной
как — отдать бельё в прачечную
— купить лук

Господин Когито
знает что значит
зловещая
тишина

хорошо знает
тяжесть
слепых
поблекших
листов

мог бы уничтожить эту пустоту
заполнить чем угодно

Господин Когито
бережно хранит
серо-голубые записные книжки

— как гильзы отстрелянных патронов
— историю абсурдной болезни
— как дневник разгрома


Господин Когито и чистая мысль

Господин Когито пытается
достичь чистой мысли
по крайней мере, перед сном

но уже само усилие
несёт зародыш поражения

ведь когда доходит
до того состояния, когда мысль уподобляется воде
большой и чистой воде
возле равнодушного берега

внезапно вода морщится
и волна приносит
жестяные банки
древесину
скопление чьих-то волос

честно говоря, господин Когито
немного в этом повинен
не мог оторвать
внутреннего глаза
от почтового ящика
в ноздрях застрял запах моря

сверчки щекотали ухо
и ощущал под ребром пальцы той, которой уж нет  

был заурядным, как и другие
обставленные мысли
кожа руки на подлокотнике кресла
след от чувствительности
на щеке

когда-нибудь
когда-нибудь позже
когда охладеет
достигнет состояния сатори

и будет, как наставляют мастера
пустым и
готовым к удивлению.


Господин Когито рассказывает об искушении Спинозы

Барух Спиноза из Амстердама
возжелал приблизиться к Богу

шлифуя на чердаке
линзы
вдруг пробил завесу
и предстал лицом к лицу

говорил долго
(и когда говорил
расширялись разум его
и душа)
задавал вопросы
о природе человека

— Бог рассеянно поглаживал бороду

спрашивал о первопричине

— Бог смотрел в бесконечность

спрашивал о конечной причине

— Бог похрустывал пальцами
изредка кашлял

когда Спиноза умолк  
молвит Бог

— говоришь ты красиво Барух
нравится мне твоя геометрическая латынь
а также чёткий синтаксис
стройность рассуждений 

Поговорим однако
о Вещах Действительно
Важных

— посмотри на свои руки
искалеченные и дрожащие

— портишь зрение
в темноте

— купи новый дом
прости венецианским зеркалам
что повторяют поверхность

— прости цветам в волосах
песенке пьяной

— заботься о доходах
как твой коллега Декарт

— будь хитрым
как Эразм

— посвяти трактат
Людовику XIV
он всё равно его не прочёт

— подавляй
рациональную ярость
троны падут от неё
и почернеют звёзды

— подумай
о женщине
которая родит ребёнка тебе

— видишь Барух
мы говорим о Важных Вещах

— я хочу быть любим
неразумными и неукротимыми
это единственные
кто действительно жаждут меня

теперь завеса спадает
Спиноза остаётся один

не видит золотого облака
света на высоте

видит лишь тьму

слышит скрип лестницы
спускающиеся шаги

В качестве иллюстраций в статье использована фотография Лены Стрыгиной и автограф поэта.